close
我讓農家成了明星。
在看書之前,我先參加了作者到澎湖分享食通信的講座。
在一陣官方的空洞致詞開場白之後(這種無聊的開場白何時可以改掉?)
作者高橋博之用很像在看日劇的聲音開始講了
(是位對自己目標很熱忱的魅力男子,我會被吸引)
翻譯同時也是本書的譯者簡嘉穎真是翻的好快喔!口譯速度不超過一秒(讚嘆)
圖左到右:作者>譯者>食通信聯盟管理者(吧)(字太長懶得寫上)>住臺灣且不想搬回日本的日本人(算是推薦者)
這是結束後澎管處送他們東西時,開心的模樣。
以下是日本東北食通信的發行版,每個主題封面都不同,顏色排列在一起非常好看!
喜歡這樣的手繪
在「食物」與「資訊」方面各下了許多功夫,最後將兩者融在一起,教育大家如何「吃」。
會發行這系列雜誌的起因是日本在大海嘯之後,在都市發現食物不夠,因為主要第一級產業的沿海地帶生產來不及供應給都市、沿海地區被海嘯嚴重破壞,米、麥、海鮮等食安問題也慢慢浮現。
雜誌的發行方式為:入會員,即可得到限量的雜誌介紹與該食材。
日本的會員(或是聯盟)制度比台灣堅強,在台灣只會變成一種「他被寫到雜誌裡我怎麼沒有」、「他一定是自肥」...等等的說法,但是現在看見台灣也有些地區在動起來了!很期待後續發展。
食鮮限時批:日本食通信挑戰全記錄 (「食べる通信」の挑戦)
░作者/高橋博之
░譯者/簡嘉穎
░出版社/遠足文化
░出版日期/2016/07/06
░語言/繁體中文
文章標籤
全站熱搜